- RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Issue:6 Special Issue
- Çevirmenin Kültürlerarası Yetkinliğinin Teşviki
Çevirmenin Kültürlerarası Yetkinliğinin Teşviki
Authors : Sandrine PERALDI
Pages : 15-24
Doi:10.29000/rumelide.336534
View : 13 | Download : 9
Publication Date : 2016-04-21
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu makale, Avrupa projesi PICT’nin insert ignore into journalissuearticles values(Promoting Intercultural Competences in Translators); hayata geçirilişini anlatmayı amaçlamaktadır. Proje - Avrupa üniversitelerinden oluşturulmuş bir konsorsiyumun yönettiği ve Westminster Üniversitesi tarafından koordine edilen - çeviri Master programlarında yer alan kültürlerarası iletişim modüllerinin sistematik bir giriş olarak kolaylaştırılması da d â hil olmak üzere çevirmenlerin kültürlerarası becerilerini geliştirmek ve optimize etmek için düşünülmüştür. Nitekim çeviri eylemi hiçbir zaman bir mesajı diğer bir dile aktarmaktan ibaret olmamıştır. Bir kültürü bir diğerine “çevirmek”tir söz konusu olan daima. Bu yüzdendir ki çevirmen her şeyden önce kültürlerarası bir arabulucudur. O, yabancı dil bilgisini kültürel, tarihsel, sosyal ve toplumsal olarak, Öteki’nin bilgi ve anlayışıyla bütünleştirir. Ayrıca, medya ve eğitim faaliyetleri ile ilgili örneklerin yanı sıra ilgili değerlendirme yöntemlerini de kapsayacak şekilde, belirlenen hedefler doğrultusunda ortak ve esnek bir program oluşturulması konusunda eğitimcilere yardım etmek son derece önemlidir. Dolayısıyla, bu makale çerçevesinde, bir iletişim eylemi olarak görülen kültürlerarası yetkinlikler ve çeviri konularına küresel bir farkındalık yaratmayı, PICT’nin öncelikli hedeflerinin derinlemesine tanıtmayı ve kullanılan tasarım yöntemlerini sunmayı öneriyoruz.Keywords : Çeviri, kültürlerarası yetkinlik, programların çerçevesi, yetkinlik ile eğitim, yorumlayıcı yaklaşım, merkezleme, kültürlerarası arabulucu, Avrupa projesi