- Türkiye Din Eğitimi Araştırmaları Dergisi
- Issue:12
- Arap Dilinde Tahdîd Üslûbu ve Türkçeye Çeviri Problemi
Arap Dilinde Tahdîd Üslûbu ve Türkçeye Çeviri Problemi
Authors : Hüseyin ERSÖNMEZ
Pages : 301-316
Doi:10.53112/tudear.1016280
View : 14 | Download : 6
Publication Date : 2021-12-28
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışmamızda Arap dilinde “bir işi yapmayı veya yapmamayı güçlü bir şekilde istemek” olarak tanımlanan ve belli edatlar vasıtasıyla cümleye yansıtılan tahdîd üslûbu üzerinde durulmuştur. Tahdîd üslûbunun altında ele alınan هَلاَّ – أَلاَّ – لَوْماَ – لَوْلاَ -ألاَ edatları ve bu edatların hangi durumlarda tahdîd ifade ettiği incelenmiştir. Zikri geçen edatların tahdîd ifade etmeleri için zâhiren veya takdîren muzâri fiilin başına gelmesi gerekmektedir. Bunun yanı sıra mâzi fiilin başına geldiği durumlarda cümle tahdîd anlamında kullanılmışsa mâzî fiil muzâriye hamledilir. Ayrıca cümledeki tahdîd anlamı kullanılan kelimelerden, vurgulamadan ve bağlamdan da anlaşılır. Ayrıca tahdîd edatlarının her biri mürekkeb edat olup ayrı ayrı harflerin birleşmesinden oluşmuştur. Çalışmamızı tahdîd üslûbunun bu özellikleri çerçevesinde ele almaya çalıştık. Araştırmamızda tahdîd edatlarının mürekkep halinin yeni bir mana ifade ettiğinin Türkçeye aktarılırken göz ardı edildiğini tespit ettik. Özellikle bundan kaynaklı olduğunu düşündüğümüz nedenden dolayı da hedef dile tam anlamıyla yansıtılmadığını gördük. Bu durumu mealler üzerinden inceleyerek bazı çeviri önerileri sunmaya çalıştık.Keywords : Arap dili, Türkçe, Çeviri, Tahdîd, Üslûp