- Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
- Volume:16 Issue:1
- Asterix in Sri Lanka: Translating Proper Names into Sinhala
Asterix in Sri Lanka: Translating Proper Names into Sinhala
Authors : Samanthi JAYAWARDENA, Judith Sumindi RODRİGO
Pages : 43-60
Doi:10.47777/cankujhss.1025890
View : 9 | Download : 8
Publication Date : 2022-06-06
Article Type : Research Paper
Abstract :René Goscinny ve Albert Uderzo tarafından yaratılan Asteriks`in Maceraları, 2000`lerin başında yerel TV kanalı Sirasa`nın Sinhala dublajlı animasyon filmlerini yayınlamasıyla Sri Lanka’da son derece popüler hale geldi. Bu makale, yerel izleyicileri büyüleyen karakterlerin adlarının İngilizce’den Sinhala’ya çevrilmesine odaklanmaktadır. Michel Ballard’ın özel isimlerin çevirisine ilişkin teorik görüşlerinin ardından, bu isimlerin Sinhala’ya nasıl çevrildiğini, çevirmenlerin karşılaştığı zorlukları ve Sinhala’ya çevrilen beş Asterix animasyon filmine atıfta bulunarak stratejilerini inceliyoruz. Ana karakterlerin adları ve Galyalılar, Romalılar ve diğer milletleri içeren ikincil karakterler makalenin inceleme konusudur. Bu inceleme, çevirmenlerin stratejisinin, karakterlerin basit ve tanıdık özelliklerini izleyiciye kolayca anlaşılır şekilde çevirmek olduğunu ortaya koyuyor. Makale, Sinhala versiyonunda sofistike kelime oyununun ve Asterix`in bilindiği kelimenin tam anlamıyla ve sanatsal imaların eksik olduğunu savunur.Keywords : antroponimler, cizgi roman, dublajli filmer, stratejiler, mizah