- Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi
- Volume:7 Issue:2
- On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Sha...
On The Etymological Aspect of Translation in Three Different Turkish Translated Texts of William Shakespeare’s 66th Sonnet
Authors : Ayşenur İPLİKÇİ ÖZDEN
Pages : 74-86
Doi:10.46628/itbhssj.1202220
View : 13 | Download : 8
Publication Date : 2022-12-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışmanın amacı, William Shakespeare’in 66.sonesinin Can Yücel, Talat Sait Halman ve Hasan İlhan tarafından Türkçe’ye çevirilerini; metinlerde kullanılan kelimelerin kökenlerini araştıran, incelemenin temel alanları olarak çevirilerde kullanılan kelime seçimleri ve tekrarları ele alan ve bu öğelerin çevirinin anlamı üzerindeki etkisini araştıran etimolojik ve dilsel açıdan incelemektir. Çalışmada aynı kaynak metnin üç farklı çevirisindeki çeviride tercih edilen kelimeler ve bunların etimolojik kökenleri ele alınarak, çeviri metinler üzerindeki etkileri incelenmiş ve karşılaştırılmıştır. Dilsel analiz biçemsel farklılıklar, ses ve anlam gibi farklı konularla ilgilense de bu çalışmada, 66.sonenin üç farklı Türkçe çevirisinde özellikle kelime kullanımları ve tercihleri temel inceleme alanları olarak belirlenmiştir. Bununla birlikte, kelimelerin etimolojik özelliklerinin de incelemeye alınmasıyla belirli kelimelerin kökenleri hakkında detaylı bir inceleme yapılmıştır. Böylece bu çalışma, aynı sonenin üç farklı çevirisindeki dilsel ve etimolojik incelemeyi sunarak, özellikle şiir çevirisi alanında çeviribilim çalışmalarına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.Keywords : şiir çevirisi, etimoloji, tekrar, kelime seçimi, poetry translation, etymology, repetition, word choice