Interpreting Fidelity: Gatsby in Translation
Authors : Mary WARDLE
Pages : 109-126
View : 12 | Download : 9
Publication Date : 2016-10-01
Article Type : Research Paper
Abstract :Yüzyıllardır çeviri sürecini temsil eden birçok benzetme kullanılmıştır fakat edebiyat çevirisi söz konusu olduğunda en yerinde mecazlardan biri çeviri ile müzik performansı, özellikle de caz doğaçlamaları arasındakidir. Bu paralellik Fitzgerald’ın Muhteşem Gatsby romanının çevirilerinde görülmektedir. Yazarın orijinal eserlerinin telif hakkı kapsamından çıkarılıp ortak erişime açılması ile eserin on üç farklı İtalyanca çevirisi ya da sekiz Fransızca çevirisi gibi aynı dile çevrilmiş birçok “benzer” biçimini bulabiliriz. Bu çalışma, neden bu kadar çok çeşide ihtiyaç duyduğumuzu, bunların nasıl ortaya çıktığını ve kaynak metni yorumlamada nasıl farklılıklar gösterdiklerini sorgulamaktadırKeywords : F Scott Fitzgerald, Çeviri, The Great Gatsby, İtalyancada Gatsby, Mecaz Çevirisi