- Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi
- Issue:71
- Gürcü Harfli Türkçe İncil'de (GHTİ) Tespit Edilen Gürcüce Etkiler Üzerine Bir İnceleme
Gürcü Harfli Türkçe İncil'de (GHTİ) Tespit Edilen Gürcüce Etkiler Üzerine Bir İnceleme
Authors : Tamar KAROSANIDZE, Muharrem DAŞDEMİR
Pages : 83-96
Doi:10.14222/Turkiyat4476
View : 12 | Download : 9
Publication Date : 2021-05-15
Article Type : Research Paper
Abstract :İncil’in tüm dünya dillerine olduğu gibi Türkçeye de birçok kez çevirisi yapılmıştır. Türk dili, tarihi boyunca farklı alfabeler ile yazılmıştır. Bu alfabeler arasında Gürcü alfabesi de yer almaktadır. Gürcü alfabesi ile yazılmış olan Türkçe eserlerden biri 27 Eylül 1739 tarihli ve kimin tarafından çevrildiği bilinmeyen “İsa’nın Dört Bölümlü Tatarca’ya Çevrilmiş İncili” adıyla bilinen Gürcüceden Türkçeye (Ahıska ağzına) çevrilmiş İncil’dir. Söz konusu İncil’in büyük bir kısmının Gürcüce ile önemli bir benzerlik ihtiva ettiği görülür. Çevirenin Gürcü olmasıyla birlikte kutsal kitabın çeviri tutumundan da kaynaklanmış olan hedef dilin üzerinde kaynak dilin etkisi açıkça müşahede edilmektedir. Makalede Gürcü Harfli Türkçe İncil’de tespit edilen Gürcücenin etkileri üzerinde durulmuştur.Keywords : Gürcü Harfli Türkçe İncil, Gürcüce, Kaynak Dil, Hedef dil, Gürcücenin Etkileri