- transLogos Translation Studies Journal
- Volume:6 Issue:1
- The Impact of Error Annotation on Post-Editing of Subtitles: An Investigation into Effort and Produc...
The Impact of Error Annotation on Post-Editing of Subtitles: An Investigation into Effort and Product
Authors : Sena EKİNCİ
Pages : 98-116
Doi:10.29228/transLogos.56
View : 76 | Download : 53
Publication Date : 2023-06-30
Article Type : Research Paper
Abstract :This paper aims to investigate the effect of error annotation on post-editing effort and post-edited product. The study also attempts to highlight the significance of quality evaluation, particularly error annotation, which, I believe, is a useful method for learning how to work with machine translation insert ignore into journalissuearticles values(MT);. In order to accomplish these goals, ten translation students were divided into two groups—a control group and a treatment group—in an experimental study. The control group post-edited the machine-translated subtitles of an educational video while the treatment group performed a quality evaluation prior to the task of post-editing the same content. Temporal and technical effort data insert ignore into journalissuearticles values(Krings 2001); of students were gathered to measure whether there was a significant difference between the two groups. In addition, the end products were examined to see if quality evaluation had a different impact on the post-editing decisions of the treatment group compared to the control group. The results show that there is a significant difference in temporal effort between the two groups—the treatment group completing the post-editing task faster—and the control group expended more technical effort than the treatment group, though the difference was not significant. The treatment group also displayed a tendency to use MT and edit more efficiently than the control group.Keywords : machine translation, post editing, quality evaluation, error annotation, subtitling