- Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten
- Volume:65 Issue:1
- TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ
TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ
Authors : Gulnara SULEYMANOVA
Pages : 201-2016
View : 7 | Download : 12
Publication Date : 2017-12-31
Article Type : Research Paper
Abstract :Dil, insanların anlaşmalarını sağlayan en önemli araçtır. Bir toplumun kültürel yapısı, dünya görüşü, inançları, savaşları, örf ve âdetleri ve bu gibi özellikleri dile yansıyan unsurlardır. İnsanlar arasında iletişim sistemi olan dilin, tam ve mecaz anlamları vardır. Tam anlam kelimelerin veya cümlelerin doğrudan, direkt anlamlarına işaret ettiği hâlde, mecaz anlam hayalî betimleme, tasvir için kullanılmaktadır. Bu tür anlamlar metafor, benzetme, atasözü ve deyimler gibi kavramlarla karakterize olunur. Deyimler dilin en önemli kısımlarıdır. Dilde en sık kullanılan söz öbeklerinden olan deyimler, kültürler arası iletişimde önemli rol oynarlar. Öğrenilme ve araştırılma bakımından her zaman dilbiliminin dikkatini çeken deyimlerle ilgili pek çok çalışma yapılmış, özellikle de dilciler, deyimleri anlam ve söz dizimi bakımından tanımlamaya ve açıklamaya çalışmışlardır. Bu çalışmada ise, Türkçe deyimlerin Rusçaya çevrilme stratejileri ve problemleri sunulmuştur. Bu yazı Türkçe ve Rusça üzerine örneklenmiştir. Rusça ve Türk devletlerinde tarih, kültür, coğrafi ortam, masal, gelenek, din ve düşünme tarzları arasında büyük farklar olduğu için Türkçe ve Rusça konuşan halkların aynı olay için çeşitli düşünceleri var. Türkçe ve Rusçadaki kültürel ayrıcalıklar çeviride büyük zorlukların ortaya çıkmasına neden olur. Bu makale iki amaçla yazılmıştır. Birincisi, Türkçe–Rusça deyimlerin çevrilebilirlik boyutunu, problemlerini göstermektir. İkincisi, deyimlerin tercüme edilmesinde çevirme stratejilerini araştırmaktır. Bu çalışma çevirmenlerin tercüme esnasında karşılaştığı çeşitli zorluklara uygun stratejileri derinlemesine araştırmayı amaçlamıştır.Keywords : Türkçe deyimler, Rusça deyimler, deyimleşmiş birleşimler, deyimlerin çeviri problemleri