- Educational Academic Research
- Issue:27
- ERREURS INTERLINGUALES CHEZ DES APPRENANTS TURCOPHONES EN SITUATION TRILINGUE : TURC-ANGLAISFRANÇAIS...
ERREURS INTERLINGUALES CHEZ DES APPRENANTS TURCOPHONES EN SITUATION TRILINGUE : TURC-ANGLAISFRANÇAIS / Interlingual Errors in Turkish Learners Trilingual Situation: Turkish-English-French-
Authors : Veda Aslım YETİŞ
Pages : 113-126
View : 11 | Download : 1
Publication Date : 2013-07-01
Article Type : Research Paper
Abstract :Artık öğrenimin bir parçası olarak kabul edilen hatalar dil içi veya diller arası olabilirler. Bu çalışmada iki yıldır Fransızca yabancı dil öğrenimi gören ve öncesinde de 6-8 yıl süresince İngilizce eğitimi almış 15 Türk öğrencinin yazılı kâğıtlarını ele alarak diller arası hatalarını insert ignore into journalissuearticles values(toplam 19 tane); inceledik. Bu tür hataları incelemekteki amacımız Fransızcada karşılaşılan olumsuz aktarım hatalarına sebep olan dili tespit etmekti: öğrencilerin anadili olan Türkçe mi, yoksa ikinci yabancı dili olan İngilizce mi? Yapılan incelemenin sonucunda, dil sistemi Fransız diline daha yakın olan İngilizce dışında, Fransız dilinin sistemine uzak olmasına rağmen Türkçenin de Fransızca yazma becerisini olumsuz yönde etkilediği görülmüştür: Fransızca yazarken, Türk öğrencinin anadili de, ikinci dili de olumsuz aktarım hataları yapmasına sebep olmaktadır. Anahtar kelimeler: diller arası hatalar, olumsuz aktarım, Fransızca, İngilizce, Türkçe The errors now recognized as an aspect of learning can be intralingual or interlingual. In this study we treated interlingual errors insert ignore into journalissuearticles values(19 in all); from 15 copies of Turkish people learning French for 2 years and who learned before English for 6-8 years. Our objective was to analyze the interlingual errors to see if the negative transfers were more caused by their mother tongue, Turkish, or their second language, English. It was interesting to observe that the two languages influenced Turkish-speaking learners when they write in French. But we thought particularly that English led to more negative transfer because of its system near the French language and we think that Turkish led less to the negative transfers because of its distant system to the French language. Keywords: Interlingual errors, interferences, French, English, TurkishKeywords :