- Dokuz Eylül Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
- Volume:24 Issue:4
- A RESEARCH ON THE TURKISH TRANSLATIONS OF THE NEOLOGISMS IN THE HANDMAID’S TALE BY MARGARET ATWOOD
A RESEARCH ON THE TURKISH TRANSLATIONS OF THE NEOLOGISMS IN THE HANDMAID’S TALE BY MARGARET ATWOOD
Authors : Ekim AKYILDIZ, Yeşim TÜKEL KANRA
Pages : 1449-1469
Doi:10.16953/deusosbil.1109395
View : 9 | Download : 6
Publication Date : 2022-12-26
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışma Margaret Atwood’un Damızlık Kızın Öyküsü başlıklı eserindeki neolojizmleri ve neolojizmlerin Türkçeye çevirisinde kullanılan çeviri tekniklerini incelemektedir. Neolojizm terimi yeni sözcükler ya da yeni anlamlı sözcükler olarak açıklanabilir. Bu makalede bütüncedeki neolojizmler tespit edilmiş ve sonrasında Peter Newmark’ın neolojizm türlerine göre sınıflandırılmıştır. Ardından neolojizmlerin Türkçeye çevirilerinde kullanılan teknikler Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir’in çeviri teknikleri derlemesindeki tekniklere göre incelenmiştir. Eldeki neolojizmlerde kullanılan tekniklerin belirlenmesiyle sınıflandırmalara uymayan veriler açığa çıkartılmıştır. Dışarıda kalan bu veriler Newmark’ın çalışmasında bulunmayan neolojizm kategorilerini belirlenmesine olanak sağlamıştır. Buna ek olarak, bazı çeviri tekniklerinin Molina ve Albir’in çeviri teknikleri derlemesinde yer almadığı belirlenmiştir. Bu açıdan bakıldığında çalışmamız seçtiğimiz neolojizm sınıflandırması ve çeviri tekniklerini uygulamadaki halini incelemektedir. Aynı zamanda eldeki makale neolojizm çevirilerinde en sık kullanılan çeviri tekniklerini ortaya koymaktadır. Son olarak çalışmamızdan elde ettiğimiz sonuçlar neolojizm çevirisi araştırmaları alanındaki diğer çalışmaların sonuçları ile karşılaştırılmıştır.Keywords : Neolojizm, Çeviri teknikleri, Neolojizm türleri, Neolojizm çevirisi