- Dumlupınar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
- Issue:22
- OSMANLI SINIRLARI DISINDA İLK TÜRKÇE TERCÜMELER
OSMANLI SINIRLARI DISINDA İLK TÜRKÇE TERCÜMELER
Authors : Ali BUDAK
Pages : 0-0
View : 11 | Download : 8
Publication Date : 2015-06-20
Article Type : Other Papers
Abstract :Osmanlı İmparatorluğu sınırları dışında yapılmış Türkçe tercümeler, batı kültürüyle ilişkilerin tarihine apayrı bir boyut kazandırırken, yeni yeni bakış açılarına da kapı aralamaktadır Yakın bir zaman önce, Paris'te, Bibliotheque Nationale'de, Türkçe bir “fabl”lar seçkisi bulunmuştur. Konstantinoplu bir İstanbul Beyefendisi tarafından yapıldığı belirtilen tercümenin tarihi 1826’dır, ki bu, bir anda tercüme tarihimizin başlangıcını yaklaşık otuz beş yıl geriye götürmektedir. Yine, Osmanlı İmparatorluğu’ndan göç etmiş Ermenilerin Venedik’te meydana getirmiş oldukları Ermeni harfleriyle Türkçe edebiyat; XIX. yüzyıl başlarındaki Türk edebiyatında çok özel bir sayfa açacak nitelikler taşımaktadır. San Lazzaro Adası’ndaki Mıkhitharist Rahipleri batıdan ilk tiyatro oyunlarını Türkçeye kazandırmışlardır. Pietro Antonio Metastasio’nun dört melodramının Ermeni harfleriyle Türkçe çevirileri, sadece 1831’de yapılmış olmalarıyla değil, şaşılacak kadar duru Türkçeleriyle de dikkat çekicidirlerKeywords : İlk çeviriler, Türk edebiyatı, Ermeni alfabesi, Osmanlı Ermenileri