- Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
- Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
- Çeviri ve Teknik İletişim: Hangisi Tavuk Hangisi Yumurta?
Çeviri ve Teknik İletişim: Hangisi Tavuk Hangisi Yumurta?
Authors : Patricia MINACORI, Lucy VEISBLAT
Pages : 252-267
View : 13 | Download : 6
Publication Date : 2022-12-30
Article Type : Other Papers
Abstract :Çeviri, kaynak dilde bir belge ile başlar ve hedef dilde aynı anlama gelen bir başka belge olarak son bulur. Teknik iletişim, bir belgeyi sıfırdan tek bir dilde tasarlamayı ve yazmayı gerektirir. \`Çeviri mi yazı mı daha önce gelir?\` sorusunun cevabı ise nispeten açık görünmektedir – belgenin çevrilebilmesi için önce yazılması gerekmektedir. Ancak, çeviri ve teknik iletişime birer meslek olarak bakıldığında ve profesyonellerin nasıl yetiştirildiği incelendiğinde, cevap o kadar da net değildir. Amerika Birleşik Devletleri\`nde çevirmenler ve teknik iletişimciler farklı niteliklere, farklı becerilere- özellikle farklı dil becerilerine - ve farklı alanlarda eğitimlere sahiptir. Ancak son zamanlarda bu iki alan arasında gözle görünür bir yakınlaşma olmuştur. Avrupa\`da ve daha spesifik olarak Fransa\`da, teknik iletişimci mesleği ve ilgili akademik programlar oldukça yenidir. Teknik iletişim alanındaki birçok kişi mesleğe çeviri alanından geçmiştir. Bu nedenle bu yakınlaşma çok daha büyük olarak algılanır. Bu makalenin amacı, çevirmenler için mevcut Avrupa Çeviride Yüksek Lisans insert ignore into journalissuearticles values(EMT); yeterlilik listesine dayalı olarak çevirmenlerin ve teknik iletişimcilerin yeterlilikleri veya becerileri hakkında karşılaştırmalı bir çalışma başlatmaktır. Bu çalışmanın amacı, teknik iletişimciler için temel becerileri tanımlamak, çevirmenlerin yetkinlikleri ile ne ölçüde örtüştüğünü incelemek ve nihayetinde teknik iletişim eğitim programları için bir referans oluşturmak olacaktır.Keywords : İletişim Tekniği, çeviri, yeterlilikler, araştırma, yakınlaşma, teknik iletişim, beceriler, anket