- FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi
- Issue:24
- Kültür Farklılıkları Üzerinden Arapça’da Çeviri Sorunları
Kültür Farklılıkları Üzerinden Arapça’da Çeviri Sorunları
Authors : Rashad Seyidov
Pages : 123-140
Doi:10.16947/fsmia.1609826
View : 21 | Download : 74
Publication Date : 2024-12-30
Article Type : Research Paper
Abstract :Çeviri, insanlık tarihinde toplumların bilimsel, kültürel, edebî ve diplomatik ihtiyaçlarını karşılamak için kullandığı önemli bir araç olmuştur. Farklı toplumlar ve diller arasındaki etkileşim, bilgi ve zenginliğin aktarımını sağlama gayesinde olan çeviri ilmi, her dönemde kaçınılmaz bir ihtiyaç ve kültürel bilgi alışverişi dâhilinde önemli olmuştur. Bu nedenle, çevirmenlerin sürekli olarak gerekli becerilere sahip olmaları ve çeviri sürecinde karşılaştıkları zorlukları aşmaya çalışmaları önemlidir. Bu çaba, daha etkili ve doğru çevirilerin yapılmasını sağlayacaktır. Çeviri sürecinde karşılaşılan yapısal zorlukların başında okuma zorlukları gelmektedir. Özellikle Arapça gibi dillerde hareke işaretlerinin sınırlı kullanımı, doğru okumayı ve anlamayı zorlaştırabilir. Ayrıca dilbilgisi kaynaklı zorluklar da çeviri sürecini etkilemektedir. Çeviri sırasında dil ve kültür arasındaki farklılıklar, tam bir eşdeğer çeviri yapmayı zorlaştırabilir. Bu noktada, çevirmenin hem kaynak hem de hedef dilin yapılarına ve kültürel özelliklerine hâkim olması önemlidir. Kültür farklılıkları, dil ve iletişim alanında önem arz etmekte olup; özellikle tercümanlık süreçlerinde büyük bir etkiye sahiptir. Arapça tercümanlık, Arap dünyasıyla diğer kültürler arasında köprüler kurarak iletişimi sağlayan önemli bir disiplindir. Arap kültürünün çeşitli ve köklü olması bağlamında tercüme hususunda sıkıntıların yaşandığı, tam anlamıyla kültürün aktarımı sağlanamadığı görülmektedir. Bu çalışmada, çevirmenlerin kültür farklılığı bazında deneyimlediği zorluklara odaklanılmıştır.Keywords : Arap Kültürü, Arapça, çeviri, Arapça çeviri