- Akademi Sosyal Bilimler Dergisi
- Volume:3 Issue:8 Özel Issue
- CUMAGELDİ MÜLKİYEV’İN SELÇUKLAR ROMANINDAKİ “DAGI NӒME” KALIP SÖZÜ ÜZERİNE BİR ÇEVİRİ ÇALIŞMASI...
CUMAGELDİ MÜLKİYEV’İN SELÇUKLAR ROMANINDAKİ “DAGI NӒME” KALIP SÖZÜ ÜZERİNE BİR ÇEVİRİ ÇALIŞMASI
Authors : İbrahim İPEK
Pages : 181-193
View : 12 | Download : 10
Publication Date : 2016-12-04
Article Type : Other Papers
Abstract :Sovyetler Birliği’nin dağılmasıyla birlikte Türkiye ile Türki Cumhuriyetler arasındaki siyasi, edebi ve kültürel münasebet eskiye nazaran daha da ilerlemiştir. Özellikle Türki Cumhuriyetlere ait edebi eserler bu dönemden sonra hızla Türkiye Türkçesine aktarılmaya başlanmıştır. Bir ağacın dalları hüviyetinde olan lehçeler arasında yapılan çeviriler her ne kadar kolay gibi gözükse de bazı zorluklara sahiptir. Özellikle o lehçeye ait atasözü, deyim, ikileme, kelimeler arasındaki yalancı eşdeğerlik, ek seçimi gibi hususiyetler yapılan çevirinin durumunu etkilemektedir. Günümüze kadar yapılan çeviri çalışmalarında bu özelliklere kademeli olarak dikkat edilmiştir. Ancak tüm bu özellikler göz önünde bulundurulsa bile yapılan çevirilerde yine de bazı eksiklikler göze çarpmaktadır. Atasözü, deyim ve ikilemelerden farklı bir yapı olan kalıp sözler, çevirilerde dikkat edilmediği takdirde yapılan çeviri çok da sağlıklı olmamaktadır. Yaptığımız bu çalışmada kalıp sözlerin iki lehçe arasında ne gibi bir rol oynadığını göstermeye çalışacağız.Keywords : Kalıp Sözler, Türkmen Türkçesi, Çeviri