- HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi
- Volume:9 Issue:17
- LA DIMENSION RECRÉATIVE DES « TENDANCES DÉFORMANTES » DANS LA TRADUCTION DE J’IRAI CRACHER SUR VOS T...
LA DIMENSION RECRÉATIVE DES « TENDANCES DÉFORMANTES » DANS LA TRADUCTION DE J’IRAI CRACHER SUR VOS TOMBES
Authors : Serhan DİNDAR
Pages : 184-207
Doi:10.20304/humanitas.838075
View : 12 | Download : 8
Publication Date : 2021-03-15
Article Type : Research Paper
Abstract :Çeviribilim alanında önemli bir kuramcı olan Antoine Berman, yazınsal metinler için erek odaklı çeviri yöntemini savunmuştur. Kuramcı, bu süreçte olası çevirmen eğilimlerini “biçimbozan eğilimler” olarak adlandırıp tanımlamıştır. Bu eğilimler kendilerini daha çok yazınsal metinlerin dillerarası çevirisinde göstermektedir. Çevirmen, bu eğilimlerle yapısal ve dilsel düzeyde bir biçimsel bozma işlemi gerçekleştirir. Fakat orijinal metnin anlamını, vermek istediği mesajı ve söylemek istediği şeyi korumak durumundadır. Çevirmen, varış metninde kaynak metinle (hemen hemen) aynı anlamı verebilmek için anlamsal boyutta bir yenidenyaratma işlemi de gerçekleştirir. Bir yandan, gösteren düzeyinde biçimbozan eğilimlerini deneyimleyen çevirmen diğer yandan da gösterilen düzeyinde kaynak metnin anlamını yeniden yaratır. Bu çalışmanın amacı, bazı biçimbozan eğilimlerin yenidenyaratıcı boyutunu ortaya çıkarmak ve bu biçimbozan-yenidenyaratıcı eğilimleri Boris Vian’ın Mezarlarınıza Tüküreceğim roman çevirisi üzerinden örneklendirerek göstermektir.Keywords : Antoine Berman, biçimbozan eğilimler, yenidenyaratma, çevirmen, Mezarlarınıza Tüküreceğim