Translator or Ambassador: Prince Arfa’ of Iran
Authors : Amin AMİRDABBAGHİAN
Pages : 181-210
Doi:10.33201/iranian.645201
View : 14 | Download : 9
Publication Date : 2020-06-30
Article Type : Research Paper
Abstract :On dokuzuncu yüzyıl İran tarihinde bir geçiş dönemiydi ve Kaçar Hanedanlığı ülke üzerinde hüküm süren tüm hanedanlar arasında gelenek ve modernite arasında bir köprü kuran yönetim idi. Modern tarihi boyunca İran'daki modernleşmenin büyük bir kısmı çevirmenlerin eliyle gerçekleşmiştir. Kaçarlar döneminde, çevirmenler çoğunlukla Batılı ülkelerde eğitim almaya gönderilen öğrenciler arasından çıkardı. Bu çevirmenler mezun olduktan sonra çoğunlukla devlet sektöründe istihdam ediliyorlardı. Zamanın etkili çevirmenlerinden biri de ilk olarak Tiflis'teki İran Büyükelçiliği'nde [bugünki Gürcistan'da] çevirmen olarak görev yapan ve daha sonrasında Osmanlı Divan-ı Hümayunu’nda İran'ın büyükelçisi olan Prens Arfa olarak da bilinen Mirza Reza'dır. Bu çalışma Malezya İslam Sanatları Müzesi'nde sergilenen tarihi altı fermanda görülen delil parçalarına dayanarak Prens Arfa'nın diplomatik hizmetlerden Fars edebiyatına kadar olan katkılarını vurgulayan bir zaman çizelgesi ortaya koymaya çalışmaktadır. Bu makale tarihsel bağlamla ilişkili bir şekilde belli bir zaman dilimine dayanarak Prens Arfa’nın biyografisine dair betimleyici bir çerçeve çizmektedir.Keywords : Çevirmen, Büyükelçi, Prens Arfa, İran, Kaçar Hanedanlığı