- Katre Uluslararası İnsan Araştırmaları Dergisi
- Issue:7
- ABDÜLMECİD NURSİ’NİN YAPTIĞI “MESNEVİ-İ NURİYE” TERCÜMESİ ÜZERİNE BAZI DEĞERLENDİRMELER...
ABDÜLMECİD NURSİ’NİN YAPTIĞI “MESNEVİ-İ NURİYE” TERCÜMESİ ÜZERİNE BAZI DEĞERLENDİRMELER
Authors : Şadi EREN
Pages : 227-279
View : 9 | Download : 36
Publication Date : 2019-06-28
Article Type : Other Papers
Abstract :Bediüzzaman Said Nursi, yazmış olduğu Risale-i Nur isimli tefsiriyle Kur’an’ın nice sırlarının daha iyi anlaşılmasına vesile olmuştur. Kendisi pek çok Kur’anî sırları önce çekirdekler şeklinde görmüş, kaydetmiş, sonra bunları biraz daha açarak “Mesnevi-i Arabî-i Nuri”yi yani “Nurun Arabî Mesnevisi”ni yazmıştır. Bu hakikatlerin daha geniş açılımını ise Nur Risaleleriyle yapmıştır. Nurun Arabî Mesnevi’si veya ilk tercümedeki ismiyle “Mesnevi-i Nuriye”, 1920 - 1927 yılları arasında yazılan 13 ayrı dersten meydana gelmiştir. Arabî Mesnevi’yi ilk defa Arapça aslından Türkçeye Bediüzzamanın kardeşi Abdülmecid Nursi çevirmiştir. Abdülmecid Efendi’nin tercümesi, akıcı bir tercümedir. Ancak Arabî aslıyla karşılaştırıldığı zaman, asıl metnin üçte ikisinin tercümesi olduğu görülür. Geriye kalan üçte birlik kısımda gerçekten de çok önemli hakîkatler yer almaktadır. Öte yandan tercüme edilen kısımda yer yer atlamalar, eksiklikler, az da olsa yanlış tercümeler bulunmaktadır. Böyle olunca, Mesnevi’nin yeniden gözden geçirilmesi, hatta yeni bir tercümesinin yapılması bir ihtiyaç olarak görülmektedir.Keywords : Mesnevi İ Nuriye, Said Nursi