- Akdeniz Havzası ve Afrika Medeniyetleri Dergisi
- Volume:2 Issue:2
- "UZAKTAKİ KARDEŞİME" ÇEVİRİDE DİLBİLİMSEL VE KÜLTÜREL YÖNLER
"UZAKTAKİ KARDEŞİME" ÇEVİRİDE DİLBİLİMSEL VE KÜLTÜREL YÖNLER
Authors : Aygul ALPYSBAYEVA, Svetlana ASHİMKHANOVA
Pages : 174-179
View : 14 | Download : 19
Publication Date : 2020-12-31
Article Type : Research Paper
Abstract :The article first discusses translation peculiarities of culture-specific items in the famous poem Alystaǵy baýyryma (To my brother in distance) of great Kazakh poet Magzhan Zhumabaev in parallel to the Turkish and English languages. Turkish is a related language, and this poem is well-known in Turkey, even has been translated several times by poets (poetic translation) and scholars (prose translation). But it was recently translated into English, that is, in 2018 for the 125th anniversary of the poet's birth by a professor at the University of Michigan, Timur Kocaoglu. This poem message to the fraternal Turkish people contains several culture-bounded words. And we considered their reflection in translation to the related and non-related languages through comparative analyses, and focused how translators coped with the task of rendering of cultural words. Since this has been and still remains as one of the most discussable and relevant aspects of literary translation. Fortunately, we were given a rare opportunity to speak with the translators, and some moments have been accompanied by comments from the translators themselves.Keywords : poetry, artistic translation, culture, linguistics, realities