- Milli Eğitim Dergisi
- Volume:45 Issue:209
- SANAL MÜZE SANAL TUR MEMNUNİYET ÖLÇEĞİNİN TÜRKÇE’YE UYARLANMASI: GEÇERLİK VE GÜVENİRLİK ÇALIŞMASI...
SANAL MÜZE SANAL TUR MEMNUNİYET ÖLÇEĞİNİN TÜRKÇE’YE UYARLANMASI: GEÇERLİK VE GÜVENİRLİK ÇALIŞMASI
Authors : Necmettin TEKER, Adnan ÖZER
Pages : 314-335
View : 13 | Download : 8
Publication Date : 2016-01-01
Article Type : Research Paper
Abstract :Araştırmanın amacı, Kuzey Texas Üniversitesi’nde D’Alba insert ignore into journalissuearticles values(2012); tarafından, 3D sanal müzede sanal tura katılan öğrencilerin sanal tura yönelik memnuniyet düzeylerini tespit etmek için geliştirilen Sanal Müze Sanal Tur Memnuniyet insert ignore into journalissuearticles values(SMSTM); Ölçeğini Türk dili ve kültürüne uyarlamaktır. Orijinali İngilizce olan ölçek, iki alt boyuttan, toplam 21 maddeden oluşmaktadır. Orijinal ölçek, araştırma sürecinin başlangıcında her iki dilde yetkin alan uzmanlarının görüşlerinden yararlanılarak Türkçe’ye çevrilmiştir. Dilsel eşdeğerlik çalışmaları Başkent Üniversitesi Yabancı Diller Yüksek Okulu İngilizce Hazırlık Bölümü’nde öğrenim görmekte olan, iki dilde yetkin 69 öğrencinin; güvenirlik ve geçerlik çalışması ise Işıklar Askeri Hava Lisesi’nde 11. sınıfta öğrenim görmekte olan 219 öğrencisinin katılımıyla gerçekleştirilmiştir. Dilsel eşdeğerlik çalışması ABD Hava Kuvvetleri Sanal Ulusal Havacılık Müzesi’nden, geçerlik ve güvenirlik çalışması insert ignore into journalissuearticles values(kültürel uyarlama); ise Türk Hava Kuvvetleri Sanal Müzesi’nden elde edilen verilerden yararlanılarak gerçekleştirilmiştir. Araştırma sonuçlarına göre ölçeğin Türkçe formu, özgün ölçeğe benzer biçimde iki alt boyut içermektedir. Bir madde her iki faktörde binişik değerler verdiği, bir madde ise manidar değerler vermeği ve hata varyansı yüksek olduğu için ölçekten çıkarılmıştır. Türkçe ölçeğin geneline ilişkin Cronbanch alfa iç tutarlık katsayısı .910’dirKeywords : Sanal müze, sanal tur, memnuniyet ölçeği, kullanışlılık