- MOLESTO: Edebiyat Araştırmaları Dergisi
- Volume:2 Issue:1
- THE KITE RUNNER AND ITS FILM ADAPTATION AS A SITE OF TRANSLATION
THE KITE RUNNER AND ITS FILM ADAPTATION AS A SITE OF TRANSLATION
Authors : Sema ÜSTÜN KÜLÜNK
Pages : 72-90
Doi:10.33406/molesto.523966
View : 17 | Download : 15
Publication Date : 2019-03-31
Article Type : Research Paper
Abstract :Bu çalışmada Halid Hüseyin`in Uçurtma Avcısı adlı romanı ile aynı isimle gösterime giren sinema uyarlamasının bir analizi sunulacaktır. Çeviribilimsel bir bakış açısıyla ele alındığında göstergelerarası bir yaklaşımın ürünü olarak karşımıza çıkan bu analiz, yazılı bir kaynak metnin farklı bir gösterge sistemine uyarlandığında çeviri söylemi açısından neler ifade etmektedir sorusunun yanıtını aramaktadır. Bir başka ifadeyle, disiplinlerarası bir çalışmayı gerekli kılarak, uyarlama çalışmaları, söylem analizi ve göstergelerarası çeviri konularına değinen bu araştırma, farklı ürünlerin alımlanışını biçimlendiren söylemsel göndermeler üzerine yoğunlaşmaktadır. Farklı metin üretici öznelerin aynı kaynak metni nasıl farklı erek metinlere dönüştürdüğünü gözler önüne seren bu çalışmada, roman kaynak kitap, sinema filmi ise onun bir çevirisi olarak ele alınarak, Çeviribilim’in yaygın sadakat, manipülasyon, metne müdahale gibi paradigmaları üzerinden analiz edilecektir. Edebiyat ve sinema alanlarının özgül şartları da göz önüne alınarak aynı kültür hinterlandına sunulan bir çeviri ve kaynak metin karşılaştırması yapılacaktır.Keywords : göstergelerarasılık, söylem analizi, sinema çevirisi, edebi çeviri